Das Wörterbuch der Unwahrheit
Liza hat in seinem (auch sonst sehr lesenswerten) Weblog Lizas Welt Victor D. Hansons Vocabulary of Untruth übersetzt. Der Redakteur des National Review legt mit seinem Vokabular kurz und bündig die Wahrheit hinter den sprachlichen Manipulationen frei, mit denen Israels Verteidigung gegen die Hizbollah-Terroristen delegitimiert werden soll. Hier eine leicht überarbeitete und alphabetisch geordnete Version des Wörterbuchs:
Augenzeugen
Sind in der Regel keine, und ihre Aussagen werden nur gegen Israel zitiert.
Betroffenheit
Der Terminus Betroffenheit oder “tiefe Betroffenheit” wird von Europäern und Arabern verwendet, die privat einräumen, dass es für den Libanon keine Zukunft gibt, solange die Hizbollah nicht zerstört ist ?? und das sollte vorzugsweise von ??Zionisten?? erledigt werden, die man leicht dafür beschuldigen kann, es getan zu haben.
Einsatz der Vereinten Nationen
Dies meint Aktionen, gegen die Russland oder China kein Veto einlegen würden.
Die Funktionäre dieser Organisation gucken in der Regel dabei zu, wie sich Terroristen vor ihren Augen bewaffnen. Sie sind fast immer schuld an Dingen, für die sie andere anklagen.
Exzessiv
Jedes Mal, wenn Sie dieses Adjektiv hören, verliert die Hizbollah gerade. Jedes Mal, wenn Sie es nicht hören, verliert sie nicht.
Gewaltspirale
Das Wort wird benutzt, um diejenigen zu verunglimpfen, die angegriffen werden, aber nicht gewinnen sollen.
Kämpfer
Die ??Kämpfer? der Hizbollah tragen keine Uniform, und ihr vorrangiges Ziel sind nicht die Israelis, die welche tragen.
Kollateralschaden
Der Begriff bezieht sich meistens auf Opfer unter den menschlichen Schutzschilden der Hizbollah; er kann keinesfalls verwendet werden, um den Tod von Zivilisten in Israel zu beschreiben, weil dort alles per se ein Ziel ist.
Missbilligung
Wird gewöhnlich gegen Israel ausgesprochen, von denen nämlich, die selber Nichtkombattanten abgeschlachtet oder die Erlaubnis dazu gegeben haben ?? wie etwa die Russen in Grosny, die Syrer in Hama oder die UNO in Ruanda und Darfur.
Multinational
Wie in ??multinationale Truppen??, bedeutet für gewöhnlich: ??Dritte Welt-Söldner, die mit der Hizbollah sympathisieren??. Siehe auch Peacekeeper:
Peacekeeper
Bewahren keinen Frieden, sondern ergreifen Partei für die weniger westlichen Kriegsteilnehmer.
Schockiert
Die Vokabel wird erstens von Diplomaten benutzt, die das nun wirklich nicht sind, und sie richtet sich zweitens nur gegen die Antwort Israels, niemals gegen die Angriffe der Hizbollah.
Vorsätzlich
Das Adjektiv findet im Kontext der Genauigkeit israelischer Bomben Anwendung; es bezieht sich nie auf Raketen der Hizbollah, die dafür bestimmt sind, alles zu zerstören, was sie können.
Unschuldig
Der Ausdruck bezieht sich oft auf Libanesen, die zur Bevorratung von Raketen beitragen oder neben welchen leben, die das tun. Selten bezieht er sich auf angegriffene Israelis.
Unverhältnismäßig
Bedeutet, dass die Aggressoren der Hizbollah ?? deren primitive Raketen nicht besonders viele israelische Zivilisten töten können ?? verlieren, während die ausgeklügelte Reaktion der Israelis tödlich für die Kombattanten ist. Siehe auch exzessiv.
Vierteltonner
Umschreiben das, was man in anderen, nicht-israelischen Truppen als ??500-Pfund??-Bombe kennt.
Waffenstillstand
Würde eintreten, wenn die Hizbollah die entführten Israelis frei ließe und aufhörte, Raketen abzuschießen; er würde jedoch niemals auf eine einseitige Beendigung der israelischen Bombardierungen folgen. Vielmehr werden wir internationale Appelle erst hören, wenn die Raketen der Hizbollah beinahe aufgebraucht sind.
Zivilisten
Haben im Libanon Munition in ihren Kellern und ziehen das Feuer vorsätzlich an; in Israel sind sie in Bunkern, um genau das zu vermeiden. Israel verwendet Präzisionswaffen, um zu verhindern, dass Zivilisten getroffen werden; die Hizbollah schießt wahllos Raketen auf Israel ab, um sicherzustellen, dass sie getroffen werden.
3 Kommentare »
RSS-Feed für Kommentare zu diesem Artikel. TrackBack URI
Einen Kommentar hinterlassen
You must be logged in to post a comment.
--- Alle Beiträge anzeigen ---
Powered by WordPress 2.2.1 DE


antibuerokratieteam.de






“Einsatz der Vereinten Nationen
Dies meint Aktionen, gegen die Russland oder China kein Veto einlegen würden.
Die Funktionäre dieser Organisation gucken in der Regel dabei zu, wie sich Terroristen vor ihren Augen bewaffnen. Sie sind fast immer schuld an Dingen, für die sie andere anklagen.”
Da ist was dran, aber supranationale Strukturen als Vorstufe zum Weltstaat sind ohnehin ein Meilenstein auf dem Weg in die Knechtschaft. Nur müßten die (im Gegensatz zu mir) “undogmatischen” Liberalen dann eben bereit sein, die Existenz der “UN” ganz in Frage zu stellen, und da fehlt Euch dann wieder der Arsch in der Hose!
Daß bei vielen Israel-Kritikern von rotgrün bis braun die selektive Wahrnehmung fröhliche Urständ feiert, bestreite ich nicht. Ich bestreite aber, daß nach Abzug aller Unredlichkeiten und groben Verzerrungen in deren Argumentation nicht doch auch genuin Kritikwürdiges (für mich v.a. der Streubombeneinsatz!) in Israels Handeln bleiben würde, das Libertäre/klassische Liberale nicht einfach übergehen dürfen.
Kommentar von Dietmar-Dominik Hennig — 31.07.06 17:53 #
Nur müßten die (im Gegensatz zu mir) undogmatischen Liberalen dann eben bereit sein, die Existenz der UN ganz in Frage zu stellen, und da fehlt Euch dann wieder der Arsch in der Hose!
In Ulrich Specks Kosmoblog wurde die Abschaffung der UNO (zu Gunsten eines Bündnisses der Demokratien) bereits rege diskutiert. Und auch ich habe diese Idee in unserem Blog wohlwollend aufgenommen. Also: An diesbezüglicher Diskussionsbereitschaft soll es nicht scheitern.
Ich bestreite aber, daß nach Abzug aller Unredlichkeiten und groben Verzerrungen in deren Argumentation nicht doch auch genuin Kritikwürdiges (für mich v.a. der Streubombeneinsatz!) in Israels Handeln bleiben würde, das Libertäre/klassische Liberale nicht einfach übergehen dürfen.
Da hast du Recht. Nur diskutiert man das sicher schlecht mit antiisraelischen Lügnern und Hetzern.
Kommentar von Boche — 01.08.06 09:30 #
… ziemlich einseitige Übersetzung!!
Kommentar von enan — 01.08.06 13:29 #